777在线视频免费观看,美女扒B你懂的,日本不卡三区,啊~嗯~插入我的b视频

您好!歡迎來(lái)到日韓道教育,體驗(yàn)日韓語(yǔ)純正之道!

網(wǎng)站導(dǎo)航
聯(lián)系我們

電話:18114010322(手機(jī)號(hào)同微信)

地址:南京市鼓樓區(qū)中山路55號(hào)新華大廈

韓語(yǔ)中的邀請(qǐng)?jiān)趺凑f(shuō)---南京日韓道

信息來(lái)源:本站  日期:2017-07-10   

0

 日韓道隸屬于知名教育機(jī)構(gòu)朗閣歐風(fēng),是其傾力推出的專注于日韓教育及留學(xué)考試的培訓(xùn)品牌。日韓道旨在以日韓留學(xué)為目標(biāo),著力于提高中國(guó)學(xué)生在日韓留學(xué)考試的競(jìng)爭(zhēng)力,專注于日韓留學(xué)考試培訓(xùn)的研究與教學(xué),更重視學(xué)生的語(yǔ)言溝通與應(yīng)用能力,包括日本語(yǔ)JLPT能力測(cè)試、韓國(guó)語(yǔ)TOPIK能力考試、口語(yǔ) 、口譯、文化等各類應(yīng)試及興趣課程。

 

【발 음】
핼쑥해지다 [핼쑤캐지다]
집안일 [집안닐]

【새단어】
갈아끼우다 (他)換上,按上              고치다 (他) 修
구조 (名)構(gòu)造,結(jié)構(gòu)                   당번 (名)值班
-던데요 (詞尾)表示“親身經(jīng)歷或體會(huì)”                맞벌이하다 (自)夫妻都上班,雙職工
-면서 (詞尾)表示“并列”,一邊….一邊,根據(jù)                 못을 박다 (詞組)釘釘子
벽지 (名)壁紙                                                       비용이 들다 (詞組)花錢(qián)
세탁기를 돌리다(詞組)開(kāi)洗衣機(jī)洗衣服                        손을 보다 (詞組)修理,修整
수리하다 (他)修理                                                  신경을 쓰다 (詞組)花心思,耗神
장판 (名)油炕紙                                                     전구 (名)電燈泡
-지 그랬어요 (慣用型)本該….. 應(yīng)該………                         페인트칠을 하다(詞組)刷油漆
평소 (名)平素,平常                                               핼쑥해지다 (自)變蒼白

【語(yǔ)法】
1、어디 누구 무엇 언제
'누구,어디,무엇'은 보통 외문문에서 특정한 대상을 묻는 데 사용된다.그러나 이들은 그 외에도 의문문이나 서술문에서 굳이 밝히고 싶지 않은 내용을 묻거나 설명하는 게 사용되기도 한다,즉 "언제 어디 갔었어요?"라는 문장은 (ㄱ)어제 간 장소를 묻는 의미도 있지만(ㄴ)어제 어딘가에 다녀왔느냐를 묻는 의미도 갖는다.이들은 의미에 따라 약간의 억양 차이를 나타낸다.즉.(ㄱ)의 의미일 때는 초점이 '어디'에 있기 때문에 여기에 약간의 강세가 주어지고 문말의 어조가 약간 상승한다,그러나(ㄴ)의 의미일 경우에는 '네/아니오'의 문문의 경우와 마찬가지로 문랄의 어조가 많이 상승한다

ㄱ:어제 어디 갔었어요?
ㄴ:어제 어디 갔었어요?

(1)ㄱ: 어제 어디 갔었어요?전화했는데 안 받던데요.
         昨天去哪兒了?打電話也沒(méi)人接。
    ㄴ: 네, 오후에 어디 좀 잠깐 다녀왔어요.
         是的,昨天下午出去了一會(huì)兒。
(2)ㄱ: 이번 주말에 특별한 일 없으면 저희 집에 놀러 오시지요.
         這個(gè)周末要是沒(méi)有特別的事,請(qǐng)到我們家來(lái)玩吧。
    ㄴ: 미안합니다. 저는 이번 주말에 어디 좀 다녀올까 하는데요.
         對(duì)不起,我想這個(gè)周末到那兒去一趟。
(3)ㄱ: 집에 누구 왔었어요? 왜안 쓰던 찻잔이 나와 있어요?
         家里誰(shuí)來(lái)過(guò)?不用的茶杯怎么在這兒?
    ㄴ: 아까 친구들이 다녀갔어요.
         剛才朋友們來(lái)過(guò)。
(4)ㄱ: 그렇게 멋을 내고 어디 가십니까?
         打扮得這么漂亮要去哪兒?
    ㄴ: 누구 좀 만나러 갑니다.
         去見(jiàn)一個(gè)人。
(5)ㄱ: 어디 갔다왔어요?
         去哪兒了?
    ㄴ: 네, 뭣 좀 살 것이 있어서 잠깐 나갔다 왔어요.
         奧,需要買點(diǎn)東西暫時(shí)出去了一會(huì)兒。
(6) ㄱ: 언제 저 사람 만난 적이 있어요? '
          你什么時(shí)候見(jiàn)過(guò)那個(gè)人么?
     ㄴ: 네, 전에 만난 적이 있는 것 같아요.
          是的,好象以前見(jiàn)過(guò)。

2.-더라, -던데요
'ㅡ던데요'와 'ㅡ더라'는 과거회상 선행어미'ㅡ더ㅡ'에 'ㅡㄴ데요'나 'ㅡ라'가 결합된 형태이다.동사와 형용사 뒤에 붙어서 화자가 과거에 보거나 듣거나 느낀 것을 다시 이야기할 때 사용한다,'ㅡ던데요'는 'ㅡ더라'의 존경형이다.볼 때 진행 중인 상황인 경우에는 어간에 'ㅡ던데요/ㅡ더라'를 붙이고 ,볼 때 이미 완료된 상황인 경우에는 'ㅡ았/었던데요' . 'ㅡ았/었더라'를 쓴다.
(1) ㄱ: 수미씨 어디 있어요?
          秀美在哪兒?
     ㄴ: 30분쯤 전에 봤는데, 도서관에서 책 읽고 있던데요.
          大約30分鐘前見(jiàn)過(guò),在圖書(shū)館讀書(shū)。
(2)ㄱ: 왕단 씨가 한국음식을 좋아할까요?
         王丹會(huì)喜歡韓國(guó)飲食么?
    ㄴ: 지난 번에 봤는데 잘 드시던데요.
         上次見(jiàn)他很喜歡吃。
(3)ㄱ: 종강 파티를 할 식당을 예약해야 하는데 어디가 좋을까요?
         需要預(yù)約飯店,開(kāi)慶祝結(jié)課的宴會(huì),哪兒好呢?
    ㄴ: 서울식당이 어때요? 볓 번 가 봤는데 장소도 넓고 음식도 맛있던데요.
         漢城餐廳怎么樣,去過(guò)幾次,又寬敞飯菜又好吃。
(4)ㄱ: 아직도 백화점에서 바겐세일을 해요?
         百貨商店還在削價(jià)嗎?
    ㄴ: 어제 가 봤는데 끝났던데요.
         昨天去看過(guò),已結(jié)束了。
(5)ㄱ: 제주도에 갔다왔다면서?어땠어?
         聽(tīng)說(shuō)你去了濟(jì)州島,怎么樣?
    ㄴ: 경치가 한국하고 완전히 다른 나라 같더라. 사투리도 심해서 알아듣기 힘들더라.
         風(fēng)景好象是與韓國(guó)完全不同的異國(guó),口音也很重,很難懂。
(6)ㄱ: 영호 씨 이사한 집에 가 봤어?
         去榮浩新搬的家看過(guò)么?
    ㄴ: 응, 지난 주말에 집들이를 해서 가 봤는데 넓고 좋더라.
         是的,上周末喬遷宴時(shí)去看過(guò),房子很大,很大。
(7)ㄱ: 수미 이사하는 거 좀 도와 줬니?
         幫秀美搬家了嗎?
    ㄴ: 도와 주러 갔는데 벌써 다 했더라.
         去幫忙了,可已經(jīng)都搬完了。
(8)ㄱ: 지영 씨 남자친구 봤다면서? 어떻게 생겼어?
    聽(tīng)說(shuō)你見(jiàn)到智英的男朋友了?長(zhǎng)得怎么樣?
    ㄴ: 키가 크고 멋있게 생겼더라.
         個(gè)子很高,長(zhǎng)的很帥。

3.-지 그랬어요?
동사 어간 뒤에 연결하여 다른 사람이 하지 않은 일에 대한 화자의 아쉬움을 나타낸다.
(1)ㄱ: 저 지난 주말에 이사했어요.
         我上周末搬家了。
    ㄴ: 저 한테 연락해서 도와 달라고 하지 그랬어요?
         你本該告訴我?guī)兔Φ模?
(2)ㄱ: 영호 씨는 조금 전에 갔는데…… 좀 일찍 오지 그랬어요?
         榮浩剛走……,你早點(diǎn)來(lái)好了?
    ㄴ: 일찍 오려고 했는데 갑자기 손님이 와서 늦었어요.
         本想早來(lái),突然來(lái)了客人,所以晚了。
(3)ㄱ: 어제 먹다 남은 음식을 먹었더니 배가 아파요. 상했었나 봐요.
         吃了昨天剩的飯,肚子痛了?磥(lái)飯已經(jīng)變質(zhì)了。
    ㄴ: 그냥 버리지 그랬어요?
         你該把它倒了?
(4)ㄱ: 지난 일요일에는 심심해서 혼났어요.
         上星期天我悶得夠嗆。
    ㄴ: 그럼 저희 집에 놀러 오시지 그러셨어요?
         那就該到我家來(lái)玩?
(5)ㄱ: 머리가 많이 아파요.
         頭痛的厲害。
    ㄴ: 그럼 학교에 오지 말지 그랬어요?
         那就不該到學(xué)校來(lái)。
(6)ㄱ: 이따가 최훈 씨도 올 거예요.
         一會(huì)崔勛也能來(lái)。
    ㄴ: 그사람은 안 만나고 싶은데요. 그 사람한테는 연락하지 말지 그랬어요?
         我不想見(jiàn)那個(gè)人,你不該跟他聯(lián)系?

4. –면서
'ㅡ면서'는 선행절과 후행절의 동작이 동시에 일어나는 것을 의미하기도 하지만,시간의 흐름에 따라 후행절의 내용이 편화함을 나타내기도 한다. 'ㅡ에 따라'와 비슷한 의미로 사용된다.
(1)세월이 흐르면서 인심도 많이 바뀌었다.
    隨著歲月流逝,人心也變了許多。
(2)직업을 갖는 여성이 늘어나먼서 여성의 결혼 연령이 늦어지소 있다.
    隨著職業(yè)女性增加,婦女的結(jié)婚年齡越來(lái)越大。
(3)통신수단이 발달하면서 세계가 점점 좁아지고 있다.
    隨著通訊手段發(fā)展,世界正在逐漸變小。
(4)미인의 기준이 서구화되면서 무리하게 살을 빼려는 여성들이 점차 늘고 있다.
    隨著美人標(biāo)準(zhǔn)西歐化,硬要減肥的婦女在逐漸增加。
(5)노인 인구가 늘면서 실버 산업이 유망 산업으로 떠오르고 있다.
    隨著老齡人口增加,為老年人服務(wù)的產(chǎn)業(yè)正上升為新興產(chǎn)業(yè)。
(6)나이가 들면서 인생에 대해 더 진지하게 생각하게 된다.
    隨著年齡增加,對(duì)人生有了更為深入的思考。 


文中圖片素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除

掃一掃 添加老師微信

掃一掃 添加老師QQ

電話:18114010322

地址:南京市鼓樓區(qū)中山路55號(hào)新華大廈

版權(quán)所有Copyright© 南京日韓道語(yǔ)言培訓(xùn)中心有限公司 蘇ICP備2023005576號(hào)-1

龙游县| 建宁县| 阿图什市| 扶绥县| 松潘县| 花垣县| 宜兴市| 溧阳市| 涞水县| 永济市| 蒲城县| 张家港市| 伊吾县| 惠安县| 巫山县| 化德县| 寻乌县| 普宁市| 泽库县| 石林| 扬州市| 浦北县| 金塔县| 神木县| 乐至县| 四川省| 保康县| 白玉县| 醴陵市| 天长市| 新巴尔虎左旗| 读书| 镇原县| 南乐县| 宝坻区| 阆中市| 铜陵市| 嵩明县| 无为县| 靖边县| 阿拉善盟|