您好!歡迎來到日韓道教育,體驗日韓語純正之道!
日語書信中有哪些忌諱語言--南京日韓道
信息來源:本站 日期:2017-09-18
由于受風俗、宗教的影響,日本人經常會有一些忌諱的事需要用委婉語代替。在日文書信中,也有一些給人不吉利的禁忌(タブー)詞語。雖然現代日本人不過多在意這些,但書信中盡量不使用這些忌諱語,特別是有關喜事、喪事或者是給長輩的信件中,避免這類忌諱語是最保險、最穩妥的。
在我們頻繁使用的書信類型當中,有如下一些忌諱語:
1、賀年信函
賀年信函是祝賀新年、問候平安幸福的信函。因此,忌諱灰暗、影響心情的詞語。例如:與“死”相關的詞語。
忌諱語:「去る」「失う」「暗い」「病む」「絶望」「困難」「死ぬ」等等。
2、生日賀信
生日賀信一般使用贊美、祈愿對方身體健康、事業順利的詞語,因此忌諱消極、不吉利的詞語。例如:與“生病”、“虛弱”有關的詞語。
忌諱語:「悲しい」「流れる」「落ちる」「消える」「倒れる」「病気」「死ぬ」「病む」「枯れる」等等。
3、結婚賀信
結婚賀信要注意正式莊重、高雅大方,忌諱離別、破裂的詞語,會讓人聯想到離婚等。
忌諱語:「去る」「切る」「割る」「別れる」「流れる」「戻る」「帰る」「出る」「終わる」「薄い」等等。
4、慰問、吊唁的信函
信函內容多為表示慰問同情的詞語,忌諱重復提及傷痛、或再次發生災難的詞語。
忌諱語:「死」「四」「再び」「重ねて」「再三」「さらに」「今一度」「繰り返し」「重ね重ね」「ますます」等等。
在日常生活中,經常會遇到一些忌諱的事,此時就需要我們多使用委婉語來暗示別人不愿聽的話。比如會把與「無し」諧音的「梨」說成「有りの実」等等,這樣就可以達到和諧的交際啦~
南京日韓道小編今天來給大家說一說吧,希望能幫助到大家哦,如果同學們想要咨詢日語相關課程,歡迎撥打咨詢熱線:025-83236519 老師QQ:3338762068